ЭКСПЕДИЦИЯ ЛАТИНИСТА

Внимание! В Интернете существует несколько дневников, которые ведутся от моего имени, но не мною и вопреки моей воле. Настоящий Латинист – только здесь. Всё остальное – фальшивки!
Текущее время: 20 янв 2018, 00:32

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Илиада Гомера. Краткий пересказ
СообщениеДобавлено: 19 фев 2009, 20:08 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4331
Для тех, кому ещё предстоит прочесть эту книгу

Греки (они же ахейцы или данайцы) вот уже который год пытаются взять штурмом город Трою (он же – Илион, отсюда и название поэмы: «Илиада» – поэма об Илионе).
Все греки – голубоглазые блондины, и все их боги, кроме Посейдона, такие же точно. Поведение у них поэтому соответственное – нордическое, как, предположим, у викингов или у древних славян.
Возглавляет греков царь Агамéмнон, у которого огромная власть и огромный авторитет. Но есть и другие авторитеты – неформальные. Один из них – это герой Ахиллес. Слово «герой» имеет здесь особое значение – не наше современное. Героем назывался у греков человек, который рождался от брака бога или богини с земным человеком. Такой человек унаследовал от одного родителя божественные качества, а от другого – смертность. Боги – бессмертны, а герои смертны. Так вот у Ахиллеса – мать морская богиня Фетида, а отец – смертный человек. Он наделён почти божественными качествами, но он смертен.
Во время очередного раздела добычи Агамемнон требует, чтобы Ахиллес отдал ему пленную красавицу, которую тот добыл лично для себя и которую очень возлюбил. Ахиллес не хочет отдавать пленницу, но Агамемнон настаивает, и Ахиллес вынужден подчиниться. Отдаёт. Но в отместку заявляет: раз такое дело, то я больше не буду сражаться, а буду сидеть в стороне и бездельничать.
Вся поэма посвящена исключительно гневу Ахиллеса на Агамемнона. Как только этот гнев иссякнет, так тут же и поэма закончится. Гомер ни на секунду не забывал главной своей цели, когда сочинял эту поэму. Кстати, сочинял он её устно, потому что греки к этому времени успели одичать со времён крито-микенской культуры и начисто забыли прежнюю письменность. Фактически они начинали свою историю с нуля после какой-то страшной катастрофы. Какой - тайна.
Итак, Ахиллес отказался сражаться на стороне греков, и с греками после этого стали случаться одни сплошные неприятности. Выяснилось: без Ахиллеса у них ничего не получится. Греки терпят поражения от троянцев, а Ахиллес, между тем, предаётся горьким размышлениям и плачет по утраченной возлюбленной.
Он выходит к берегу моря и взывает к своей матери Фетиде. Греческие боги считали крайне дурным тоном являться перед людьми в собственном обличии и являлись, как правило, только под видом людей, чтобы не слишком шокировать греков. Но Фетида пренебрегает этим правилом и выходит из моря в собственном обличии. Греки, видящие это, в ужасе разбегаются. И лишь один Ахиллес остаётся на берегу. Плачет и всё рассказывает матери. Та утешает его, хотя она и сама расстроена, и, между прочим, говорит, что ему суждено скоро умереть.
Это чисто нордическая деталь: нордический человек делает то, что надо, не боясь смерти. Он идёт навстречу своей судьбе.
Мать обещает помочь сыну: замолвит за него слово перед высочайшими инстанциями на Олимпе.
Троянцы чувствуют, что греки ослабли, и делают всё более дерзкие вылазки. Во время одной из таких вылазок они убивают лучшего друга Ахиллеса – Патрокла.
Ахиллес приходит в ярость и клянётся отомстить за друга. Он подходит к городу и требует, чтобы с ним на бой вышел убийца его друга – Гектор.
Гектору очень страшно, но он преодолевает себя и выходит на бой.
Гектор – переднеазиат. Ахиллес – нордический.
У Гектора – чёрные волосы. Ахиллес – блондин.
Битвы не происходит. Гектор при одном только виде Ахиллеса бросается бежать. Ахиллес гонится за ним. Они сделали таким образом три круга вокруг города Трои, что по подсчётам современных специалистов, составило 20 километров. Наконец Ахиллес настигает Гектора и убивает его.
Затем он привязывает его к своей колеснице за ноги и, волоча по земле тело с развивающимися чёрными волосами, проносится возле стен Трои, чтобы жители, собравшиеся на стенах, видели, что он победил.
От самого начала поэмы и до самого конца Гомер ни единым словом не говорит, на чьей он стороне. Он абсолютно беспристрастен. Современные авторы так не могут.
Под конец у Ахиллеса происходит полное примирение со своими соплеменниками. Ему отдают пленницу, и он снова начинает сражаться на стороне греков.
А греки на радостях устраивают спортивные игры. Во время соревнований по бегу выделяются два самых мощных бегуна – Одиссей и Аякс. Аякс бегает лучше Одиссея, и он начинает опережать его, но Одиссей хитёр: он взывает к богине Афине, и та помогает ему. Аякс шлёпается всем телом в навоз, оставшийся от вчерашних жертвенных быков, и сходит с дистанции. А Одиссей побеждает и получает приз.
Аякс с чёрным лицом выплёвывает и высмаркивает бычий навоз и с горечью говорит: «Вечно богиня Афина помогает этому Одиссею!» В этом месте древние слушатели, а затем и читатели поэмы смеялись. Это был древнегреческий юмор. Смысл этой последней сцены непонятен для нас, но грекам всё было абсолютно ясно: Аякс – один из величайших героев Греции. А герой, даже и вывалявшийся в дерьме, всё равно остаётся героем. Мы посмеялись над ним, но мы его всё равно чтим почти как бога.

Это я к тому, что сейчас многие увлеклись язычеством. Зачастую оно какое-то вымышленное, искусственное, игрушечное, показушное.
Вы Гомера сначала почитайте!


Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Илиада Гомера. Краткий пересказ
СообщениеДобавлено: 01 авг 2014, 00:02 
Не в сети

Зарегистрирован: 01 дек 2009, 23:44
Сообщений: 101
Купила для детей книгу: Гомер. Приключения Одиссея. Прозаический пересказ для детей Н. А. Куна. Старое издание , довольно простенько оформленное.
А есть еще Иллиада и Одиссея в пересказе Анны Блейз. Издание для детей с роскошными иллюстрациями, но, вот не уверена в авторе. Раньше не сталкивалась. Но, наверное, куплю.
А вообще, перечитав еще раз, все таки считаю, что «Одиссея» написана ранее «Иллиады». Уж больно разнятся технические приспособления, инструменты и оружие в этих книгах.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Илиада Гомера. Краткий пересказ
СообщениеДобавлено: 01 авг 2014, 00:59 
Не в сети

Зарегистрирован: 01 дек 2009, 23:44
Сообщений: 101
Заметила еще одну особенность: в "Иллиаде " нет понятия (а следовательно) и слова "совесть". А в "Одиссее" упоминается аж 2 раза :

60 Сами же мы беспомощны теперь, равномерно и после
Будем, достойные жалости, вовсе без всякой защиты.
Если бы сила была, то и сам я нашел бы управу;
Но нестерпимы обиды становятся; дом Одиссеев
Грабят бесстыдно. Ужель не тревожит вас совесть? По крайней

135 Демона: страшных Эриний, свой дом покидая, накличет
Мать на меня, и стыдом пред людьми я покроюся вечным.
Нет, никогда не отважусь сказать ей подобного слова.
Вы же, когда хоть немного тревожит вас совесть, покиньте
Дом мой; иные пиры учреждайте, свое, а не наше


Но это перевод. Возможно в оригинале в этой фразе не "совесть", а нечто другое имеется в виду.

Получается понятие "совесть" - довольно позднего происхождения.

Кстати, в Библии понятия "совесть" (и соответственно и слова) тоже нет. Только в письмах апостола Павла к язычникам это слово присутствует.
А как по вашему - каково происхождение слова "совесть"?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Илиада Гомера. Краткий пересказ
СообщениеДобавлено: 01 авг 2014, 06:15 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4331
"Илиаду" и "Одиссею" переводили разные люди. Первую Гнедич, а вторую Жуковский. Гнедич переводил с древнегреческого, который хорошо знал, а Жуковский - с немецкого. Специально для него был сделан точный, подстрочный перевод с греческого на немецкий, а немецкий был Жуковскому хорошо знаком, и он таким образом сделал свой перевод. Отсюда - некоторые искажения у Жуковского. Но в целом текст Жуковского воспринимается как более приятный, чем текст Гнедича, хотя, конечно, это дело вкуса.
"Илиаду" и "Одиссею" сочинил устно (тогда ещё письменности не было) один человек. И у него было несколько текстов из этого цикла: "Возвращения", "Телегония"... Штук 5. Но сохранились только эти два - "Илиада" и "Одиссея".
"Илиада" сочинена раньше, и это видно по многим признакам. Например, по мастерству. "Одиссея" явно написана талантливее. Между обоими произведениями пролегает лет 20 разницы в возрасте их автора. Когда Гомер сочинял "Одиссею" у него мастерства было уже побольше. И жизненного опыта - это видно по многим признакам.
И ещё: "ИЛИАДА" пишется с одним ЭЛЬ.
И ещё: переводы нужно читать только от Гнедича и Жуковского. Это лучшие переводы. Все остальные - хуже.
А про пересказы - не знаю. Но я бы смотрел на национальность автора пересказа. Некоторые национальности будут делать и перевод, и пересказ - недобросовестно. Например, англосаксы. Ну и не только они...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB