Остров ИТАКА (Ιθάκη) – это родина Одиссея. Мечтаю попать туда и провести там безвылазно весь остаток своей жизни. Я бы там лежал в гамаке и перечитывал бы «Илиаду» и «Одиссею». Особенно мне нравятся два эпизода: когда блондин Ахиллес убивает черноволосого Гектора, и когда Одиссей выстреливает из лука (из которого до него никто не мог выстрелить), и его стрела пролетает сквозь 12 колец. Ну и, конечно, я бы там занимался своим словарём…
Слово ИТАКА реконструируется следующим образом: Idhākoa.
Это была конструкция из трёх раннеиндоевропейских корней. (Редко, когда такие конструкции состояли из двух корней, никогда из четырёх, в редчайших случаях – из одного.)
Проблема состоит в том, когда эта конструкция была создана. По моему мнению, она могла образоваться только до выхода индоевропейцев к южным морям, когда они ещё были сухопутным народом! Но, может быть, я и ошибаюсь. В любом случае значение конструкции Idhākoa можно пересказать на современный русский язык примерно следующим образом:
УБЕЖИЩЕ ДЛЯ ТЕХ, КТО ВОСПРЯНУЛ ДУХОМ ПОСЛЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ.
На самом деле этот случай очень трудный. И трудность заключается вот в чём: существует два списка биконсонантных корней: Основной – так я его условно назвал и Дополнительный.
Основной – это то, что нам оставил Андреев. 203 биконсонантных корня.
Дополнительный – это то, что добавил я. 124 биконсонантных корня.
Так вот, слово Idhākoa составлено из трёх единиц, две из которых взяты из Дополнительного списка и только одна – из Основного. Такое случается очень редко, и, по разным причинам, я причисляю такие конструкции к случаям из ряда вон выходящим по своей трудности.
К примеру сказать, я пока не знаю ни единого случая, чтобы конструкция из трёх единиц была бы составлена полностью из материала Дополнительного списка.
На самом деле должен будет появиться ещё и Третий список, и я наперёд знаю, каким он должен быть, но я до него ещё не дорос. Может быть, его составит кто-нибудь после меня в ближайшие 50-100 лет.
Дерзайте! Буду только рад.