Статья об этом слове уже давно написана мною, и там всё верно. Но некоторые комментарии и пояснения всё же нужны, и я сейчас над этим бьюсь. В целом – очень тяжёлый случай. Свекровь почти у всех славян называется одинаково, и мне уже казалось, что я никаких открытий здесь не сделаю, но, пока перебирал все славянские слова, наткнулся на словенский современный способ называть свекровь. Они говорят так: MATI V PRAVU. Поясню тем, кто не понял с первого разу: МАТЬ, КОТОРАЯ В СВОЁМ ПРАВЕ. То есть, мамаша мужа, которая имеет право на скандал и своеволие по принципу: а вот я так сказала и – быть по-моему! Вспоминается «Гроза» Островского… Посмотрел, как у них будет ТЁЩА – слово, похожее на наше. То есть, ТЁЩА у них не в своём праве, а вот СВЕКРОВЬ – это да. Хотя есть у них и слово SVEKRVA, но, видимо, оно у них считается устарелым.
|