По мнению Н.Д. Андреева (которое и я разделяю), русское, славянское и индоевропейское существительное БЫТ не является однокоренным по отношению к глаголу БЫТЬ (смотрим статью) и имеет совершенно другую этимологию. Русское слово имеет соответствия в других славянских языках и в литовском, где видны следы смыслового сближения с глаголом БЫТЬ. Рассмотрение всех этих примеров нахожу излишним, ибо это выходит за рамки задач данного этимологического словаря. Среднеиндоевропейская конструкция для русского существительного БЫТ: BhX + WT = надёжное (житьё-бытьё) + на протяжении времени. Теоретически правильное среднеиндоевропейское звучание: bha-ut. В дальнейшем: bhaut > bhūt- > БЫТ-. Такой фонетический сценарий похож более на италийский, нежели на праславянский. Но моя установка неизменна: всё италийское в составе славянских языков приравнивается к исконно славянскому. Первоначальное значение: длительная благополучная жизнь, обитание в благополучных условиях; БЫТ. Увязывание существительного БЫТ с глаголом БЫТЬ – народная этимология в чистом виде. Русский язык не знает ни единого подобного примера; в нём нет пар типа ВЫТЬ – ВЫТ, ДАТЬ – ДАТ и т.д. Пара БЫТЬ и БЫТ – случайное совпадение.
|