Широко распространённым в России является произношение КРАПИВА́, считающееся просторечным или диалектным, но литературным признаётся лишь произношение КРАПИ́ВА. Современное значение: известное жгучее цветковое растение. КРАПИВА, кроме неприятных свойств, обладает ещё и некоторыми достоинствами: её применяют в пищу, используют в лечебных целях, а также изготавливают из неё крепкое полотно, способное соперничать по своим качествам с полотном из хлопка или льна. В древнерусском языке: КРОПИВА. Ударение неизвестно, но, судя по белорусскому и малороссийскому языкам, а также по русским диалектам, оно падало на последний слог. Современное написание КРАПИВА, вместо исконно восточнославянского КРОПИВА, является уступкою русскому аканью. В белорусском языке: КРАПIВА́; в малороссийском: КРОПИВА́; в болгарском: КОПРИВА; в сербском: КОПРИВА; в словенском: KOPRIVA, KROPIVA; в чешском: KOPŘIVA; в словацком: KOPRVA; в польском: KOPRZIWA; в верхнелужицком: KOPŘIWA; в нижнелужицком: KOPŚIWA; в полабском: KÜÖPREIVA. Как видим, проблема ударения в русском языке для этого слова – это не самое важное – хотя и эту проблему нужно иметь в виду – она не родилась на пустом месте! Гораздо важнее славянское разногласие по поводу корня в этом слове. Что здесь было изначально – korp- или krop-? Славянам не свойственны такие колебания, и, если уж мы наблюдаем два таких корня, то это может означать лишь то, что их в действительности было два с самого начала! Отрабатывается версия того, что современному русскому слову КРАПИВА предшествовали раньше два разных корня (не менее двух – так будет точнее), которые затем стали восприниматься как одно и то же. Иными словами: речь идёт о контаминации. Первое среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней: KR + XwP + JW = крепким + делаем + для связывания. Среднеиндоевропейское звучание: kr-op-iw. Первоначальное значение: крапива – это то, из чего делают надёжные верёвки (волокна, нити). Второе среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней: KwP + RJ + WX = вдавливаем + плачущей + развратной женщине. Несколько иное толкование этой же конструкции: … = вдавливаем + плачущему + ритуально (совершая ритуал). Наиболее вероятное среднеиндоевропейское звучание: kwep-ri-wa. В дальнейшем: kwepriwa > kwopriwa > kopriwa. Примерное первоначальное значение: крапива – это, чем причиняют боль (то ли в качестве наказания, то ли в ритуальных целях). После чего в языке обнаруживаются два похожих по значениями и произношению слова: kropiw- и kopriwa – с двумя близкими значениями. Часть славян взяла себе слово kopriwa для обозначения этого растения, и можно считать, что для них никакой контаминации не было. Но другая часть славян взяла себе корень kropiw-, который на дославянском этапе образовывал слово kropiwos; и вот в этом случае можно говорить о контаминации. Можно выдвинуть и другие предположения о среднеиндоевропейских конструкциях, которые могли бы предшествовать обоим славянским корням. Думается, однако, что показанные выше две конструкции это и есть единственно правильное решение в деле установления этимологии русского слова КРАПИВА и его славянских вариантов.
|