Современное значение русского слова ВЫ́МЯ: орган, выделяющий молоко у самок млекопитающих. Множественное число: ВЫМЕНА́. Исторический корень: ВЫМЕН-. Форма ВЫМЯ – более позднего происхождения; строго говоря, это один сплошной корень, который ни на что не делится, но поскольку появились разговорные и диалектные слова вроде ВЫМЕЧКО, то можно говорить и о новом корне ВЫМ-. Все славянские слова с этим значением следует разделить на две неравных группы – первую и вторую. В первую группу входят слова из чешского и словацкого языков. В чешском языке: VEMENO; в словацком: VEMÄ, VEMENO. Вторую группу образуют слова всех остальных славянских языков, а кроме того, в этой же группе находим и одно слово в чешском языке: VÝMĚ. В старославянском языке: ВЫМѦ; в белорусском: ВЫ́МЯ; в малороссийском: ВИ́М’Я; в болгарском: ВИ́МЕ; в македонском: ВИ́МЕ; в сербском: ВИМЕ; в словенском: VIME; в польском: WYMIĘ; в чешском: VÝMĚ; в верхнелужицком: WUMJO; в нижнелужицком: HUMJE. Из второй группы особо выделяем два слова: старославянское и польское, которые считаем образцовыми. Оба лужицких слова сильно выбиваются из общего списка, но выделять их в отдельную группу не стоит – это всё та же самая вторая группа. Каждая из двух групп требует отдельного этимологического исследования. Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней для слов первой группы: WDh + MN = выдавливаем жидкость + разумно (в интересах человека). Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: wedh-men. В дальнейшем: wedhmen > wemen. Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней для слов второй группы: WX + WDh + MN = от коровы + выдавливаем жидкость + разумно (в интересах человека). Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: wa-wedh-men. В дальнейшем: wawedhmen > waudmen > wudmen > wūmen > ВЫМѦ, WYMIĘ. Впрочем, здесь возможна и другая последовательность промежуточных событий; в любом случае, однако, конечный результат будет тот же. Первоначальное значение для обоих групп: изъятие молока у коровы для нужд человека; доение молока. Позднее значение: ВЫМЯ. Обе конструкции зародились в Среднеиндоевропейскую эпоху в двух близкородственных диалектах. Первая производит впечатление более ранней, вторая – более поздней, и она словно бы снабжена пояснением – для того, чтобы было понятнее, о чём идёт речь. Раннеиндоевропейский биконсонантный корень MN означал понятия: по-человечески (а не по-звериному); так, как делают люди; разумно; для нужд человека. Поэтому среднеиндоевропейскую конструкцию можно истолковать ещё и так: то, что отбирают у коровы для человеческих нужд.
|