ЭКСПЕДИЦИЯ ЛАТИНИСТА

Внимание! В Интернете существует несколько дневников, которые ведутся от моего имени, но не мною и вопреки моей воле. Настоящий Латинист – только здесь. Всё остальное – фальшивки!
Текущее время: 26 мар 2019, 17:14

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Этимология слова РУБАХА
СообщениеДобавлено: 07 янв 2019, 19:39 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4423
Думал над этим словом несколько месяцев и, наконец, сегодня завершил работу над ним!

Современное значение русского слова РУБА́ХА (РУБА́ШКА): одежда из лёгкой ткани, надеваемая на верхнюю часть тела.
Проведение этимологического исследования существительного РУБАХА затруднено тем, что весь Славянский мир дружно заявляет о том, что это слово имеет тот же самый корень, что и глагол РУБИТЬ (смотрим статью словаря). Например, в верхнелужицком языке слово RUB имеет два разных значения: 1) удар и 2) платок. В русском языке слово РУ́БИЩЕ служит для обозначения очень плохой (рваной, изодранной) одежды, которая словно бы изрублена. Польское существительное RĄB в форме единственного числа означает рубец; RĘBY – форма множественного числа этого же слова имеет такие значения: кайма, край, изнанка ткани. В словенском языке ROB – это кайма (нечто словно бы отрубленное), а кроме того – ткань, простая рубаха. Налицо попытки славян как-то увязать идею отрубания и идею ткани и одежды. С тканью эта попытка делается так: мол, это то, что отрубили, а с одеждою так: или это отрубленный кусок ткани, или это изрубленная очень плохая одежда.
В связи с этим в науке выработалось примерно такое мнение: мол, РУБАХА – это то, что сшито из отрубленного куска ткани. Но ткань не РУБЯТ, а режут (или рвут). РУБИТЬ можно с помощью мощных инструментов и больших физических усилий твёрдые, плотные и объёмные предметы – например, ствол дерева или мясную тушу. Как могло так получиться, что славяне стали употреблять этот глагол по отношению к тонким тканям, для разделения которых не требуется топор? Можно было бы выдвинуть такое предположение: глаголу РУБИТЬ было приписано новое значение – резать ткань. Но действия РУБИТЬ и РЕЗАТЬ, в понимании славян, это не одно и то же.
Все сомнения исчезнут, если подвергнуть этимологическому исследованию не корень РУБ-, который подробно разобран в статье РУБИТЬ, а слово РУБАХА, избегая при этом искушения выделить в нём мнимый корень РУБ-. Следует исходить из того, что в современном русском языке в слове РУБАХА содержится корень РУБАХ-, и именно этот корень и нужно рассматривать. А если уж и делить его на составные части, то лишь на биконсонантные корни, из которых в Среднеиндоевропейскую эпоху были сложены все слова современных индоевропейских языков.
В раннеиндоевропейском языке существовал биконсонантный корень RM, первоначальные значения у которого были такие: назидание, наставление, поучение. Позже у этого же биконснонантного корня возникли и такие значения: работать, согласно полученному наставлению; трудная работа, выполненная благодаря мудрым наставлениям; любая искусная работа или её продукт. В Среднеиндоевропейскую эпоху этот биконсонантный корень стал очень употребителен и участвовал в создании огромного количества слов в различных индоевропейских языках. Биконсонантный корень RM изначально произносился так: [rm] или [rem], но в Среднеиндоевропейскую эпоху, кроме этих двух произношений, которые по-прежнему сохранялись, появилось ещё и новое: [rom].
В слове РУБАХА, кроме того, просматривается биконсонантный корень BXw. В Среднеиндоевропейскую эпоху он поменял своё произношение и стал звучать только так: [bo] – практически без вариантов! Значение этого биконсонантного корня с самого начала было таким: нечто надутое. Вторичное значение: нечто объёмистое, обширное (словно бы раздувшееся изнутри).
По поводу третьего биконсонантного корня, можно поспорить: был ли это биконсонантный корень XwS, или это был биконсонантный корень XS – есть доводы в пользу и того варианта, и этого. Считаю, что нужно тщательно проработать оба варианта и только после этого попытаться понять, какому же именно следует отдать предпочтение.
Биконсонантный корень XwS в Раннеиндоевропейскую эпоху имел такое значение: все наши мужчины вместе взятые. Позже выработалось два новых значения: 1) нечто мужское и 2) нечто связанное воедино, нечто сшитое.
Биконсонантный же корень XS в Раннеиндоевропейскую эпоху имел значение совершенно иное: все наши женщины. Более позднее значение: нечто женское.
В Среднеиндоевропейскую эпоху каждый из этих двух корней уже не произносился более как два согласных звука. Биконсонантный корень XwS стал произноситься как [os], а биконсонантный корень XS – как [as].
И теперь – два варианта этимологии (в зависимости от того, какой биконсонантный корень мы берём – XwS или XS).
Первый вариант:
RM + BXw + XwS = изделие (искусно сделанное) + обширное + сшитое.
Совершенно другое толкование этой же конструкции: … изделие (искусно сделанное) + обширное + для мужчин.
Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: rem-bo-os.
В дальнейшем: remboos > rombōs-.
На праславянском этапе слово грамматически оформляется как существительное женского рода: rombōsa. У праславян при переходе в славянское состояние действовал закон: ō > a. Кроме того: s > x – также закономерный фонетический процесс.
У ранних славян это слово звучало так: rõbaxa – с носовым гласным в первом слоге. У восточных славян õ > u, в результате чего имеем современное русское слово РУБАХА.
Первоначальное значение: искусно сшитая просторная одежда, надеваемая на голое тело и используемая, видимо, только в летнее время или в домашних условиях.
Второй вариант:
RM + BXw + XS = изделие (искусно сделанное) + обширное + для женщин.
Звучание: rem-bo-as.
В дальнейшем: remboas > rombās-. Позже: rombāsa > rõbaxa > РУБАХА.
Первоначальное значение – почти такое же, но с оговоркою: имелась в виду одежда только для женщин.
Оба варианта очень похожи, но отдать предпочтение нужно только одному из них. Здесь не тот случай, когда можно принять оба варианта, сославшись на разные диалекты или другие обстоятельства. С фонетической точки зрения, оба варианта безупречны, поэтому остаётся только сделать выбор по смысловому признаку. Можно поставить вопрос так: о каком изделии шла речь
– о мужском?
– о женском?
– о сшитом?
Мне представляется так: то, что речь шла о сшитом изделии – это и так подразумевалось. Поэтому круг поисков сужается: это изделие – или только для мужчин, или только для женщин.
Создаётся впечатление, что имелась в виду женская одежда – летняя или домашняя.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB