Первоначальное значение русского слова ПРОСИ́ТЬ: призывать кого-либо о помощи или о взаимодействии; склонять собеседника к исполнению желания. В древнерусском и в старославянском: ПРОСИТИ. В белорусском: ПРАСÍЦЬ; в малороссийском: ПРОСИ́ТИ; в болгарском: ПРÓСЯ; в сербском: ПРОСИТИ; в словенском: PROSITI; в чешском: PROSITI; в словацком: PROSIT’; в польском: PROSIĆ; в верхнелужицком: PROSYĆ; в нижнелужицком: PŠOSYŚ. В литовском: PRAŠYTI – требовать, спрашивать. В латышском: PRASIT – спрашивать, просить. В латинском: PRECOR – просить; PROCUS – жених. В шведском: FRÅGA – спрашивать; в немецком: FRAGEN – спрашивать. В тохарских языках (кентумная ветвь!): PÄRK-, PRAK- – просить. Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней: (1) PR + XwKw + KjJ = перед + глазами + о пристанище. Произношение в Среднеиндоевропейский период: pr-okw-k’i. В дальнейшем: prokwk’i > prok’i > ПРОСИ-. Первоначальное значение: прося о ночлеге или о временном пристанище, доказать честность своих намерений с помощью своего взгляда. Просящий должен выдержать взгляд хозяина жилища (или группы жилищ) и доказать чистоту своих помыслов. Эта же самая конструкция пригодна и для указанных выше слов литовского и латышского языков, но, разумеется, при других фонетических сценариях. Поскольку я решительно отрицаю существование былого языкового единства предков славян и предков литовцев и латышей, то в данном случае следует категорически высказаться о том, в недрах какого среднеиндоевропейского диалекта зародилась эта конструкция. Это зарождение произошло либо в протославянском диалекте, либо в протолитовском. Или – или. Определить точнее – не решаюсь. Ни в коем случае эта конструкция не могла зародиться и там, и там одновременно. Поскольку латышский язык, по моему мнению, имеет отнюдь не то же самое происхождение, что литовский, а несколько иное, то я решаю проблему происхождения латышского слова PRASIT (и других однокоренных слов) следующим образом: это был древний переход конструкции либо из протолитовского диалекта, либо из протославянского. Что касается происхождения показанных выше слов латинского языка, германских языков, языков тохарских, а также некоторых других не названных в данной статье языков, то это во всех случаях был упрощённый пересказ либо из протолитовского диалекта, либо из протославянского. Опять же: или – или. Упрощённым этот пересказ можно считать по той причине, что произошла утрата третьего биконсонантного корня и вся конструкция была сведена к такому не совсем понятному виду: (2) PR + XwKw = перед + глазами. Полностью понять, что имелось в виду можно только с помощью предыдущей (1) конструкции, а в упрощённом пересказе теряется первоначальный смысл. Во всём, что касается переходов конструкции из одного диалекта в другой, нельзя говорить ни о каком заимствовании! Заимствование происходит из одного языка в другой, но не из одного диалекта в другой. В Среднеиндоевропейскую эпоху существовал один-единственный среднеиндоевропейский язык, который всего лишь дробился на диалекты. Особое примечание: смотрим близкую по смыслу статью МОЛИТЬ, где наблюдаем примерно то же самое, что в первой конструкции (1) данной словарной статьи.
|