Современное значение русского слова ДУША́: внутренняя сущность человека, противопоставляемая телу. При этом нужно учитывать и такое парадоксальное суждение: если считать, что ДУША – материальна, то её отличие от тела заключается в её невидимости и в неосязаемости. В старославянском языке: ДѸША. В белорусском: ДУША́; в малороссийском: ДУША́; в русинском: ДУША́; в болгарском: ДУША́; в македонском: ДУША; в сербском: ДУША; в словенском: DUŠA; в чешском: DUŠE; в кашубском: DЁSZA; в польском: DUSZA; в обоих лужицких: DUŠA. В латышском: DVĒSELE – душа, дух. В литовском: SIELA – душа; DVASIA – дух, душа, сердце; DVASINIS – духовный. Особое литовское слово: DAUSOS – устарелое существительное множественного числа, служащее для обозначения того места, куда, согласно древним народным поверьям, отправляются души умерших. Одно из значений: рай. Изредка употреблялась и форма единственного числа: DAUSA, но как раз именно её и нужно принять за основу. В жемайтском языке: DŪŠĖ – душа. Во всех германских языках употребляется одно и то же слово, но – в разных произношениях, отчего оно меняется до неузнаваемости. В датском языке: SJÆL; в норвежском: SJEL; в шведском: SJÄL; в исландском: SА́L; в голландском: ZIEL; в немецком: SEELE; в английском: SOUL. Из всех показанных выше неславянских слов наибольшего внимания заслуживает латышское слово DVĒSELE, с которого и нужно начать этимологическое исследование. Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для латышского слова DVĒSELE: (1) DW + XjS + XjL = после раздвоения + сущность + взмывает вверх. Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: dwe-es-el. Первоначальное значение: душа, отделяющаяся от тела после смерти человека и взлетающая к небесам. Возможно, имелась в виду душа, поднимающаяся кверху вместе с дымом погребального костра, но это лишь предположение. В любом случае: описывается раздвоение, когда тело остаётся в одном месте, а душа перемещается в другое! Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для литовского слова DAUSA (DAUSOS). Первый вариант: (2) XjD + XW + SX = уходящие в путь + принимаемые + лучезарно. Другое толкование этой же конструкции: … = уходящие в путь + воспарившие + лучезарные. Среднеиндоевропейское произношение: ed-aw-sa. Первоначальное значение: души умерших, ушедшие в лучший мир. Второй вариант: (3) DhX + XW + SX = дымкою + принятые к себе + лучезарные. Другое толкование этой же конструкции: … = дымкою + воспарившие + лучезарные. Среднеиндоевропейское произношение: dha-aw-sa. Первоначальное значение: то же самое. Выводы по обоим протолитовскими вариантам. Скорее всего, поначалу существовал только первый вариант, но позже он был подогнан под другие конструкции, в которых упоминался биконсонантный корень DhX (дымка, нечто неосязаемое). Две среднеиндоевропейские конструкции биконсонантных корней для литовского слова SIELA. Первая протолитовская конструкция: (4) SJ + XjL + XjX = нечто охваченное (пламенем) + взмывает вверх + в огне (ритуального костра). Среднеиндоевропейское произношение: si-el-ea. Вторая протолитовская конструкция: (5) XjS + XjL + XjX = сущность + взмывает вверх + в огне (ритуального костра). Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: es-el-ea. Первоначальное значение обеих протолитовских конструкций: душа – это то, что отделяется от сжигаемого на костре мёртвого тела и уносится вверх. Скорее всего, обе конструкции существовали одновременно, но позже они слились в процессе контаминации. Идея раздвоения у предков латышей подразумевает, что при жизни у человека было единство души и тела, а в случае смерти и в ходе погребального ритуала душа отделяется от тела. В протолитовском диалекте подразумевается это же самое, но разница между суждениями протолатышей и протолитовцев весьма заметна, что ещё раз подчёркивает то, что латышский язык – это особая ветвь в Индоевропейском (Арийском) мире. Жемайтское слово DŪŠĖ является простым заимствованием из славянских языков: ему нельзя дать летто-литовское объяснение. Среднеиндоевропейские конструкции биконсонантных корней для германских слов – едва ли имели место вообще. По всем признакам, это заимствования из пралитовского языка. Вопрос о среднеиндоевропейской предыстории русского слова ДУША сводится к дилемме: 1) либо в основе протославянских представлений о ДУШЕ лежала идея раздвоенности, которая выражалась биконсонантным корнем DW; 2) либо это была идея неуловимости, которая выражалась биконсонантным корнем DhX – нечто дымчатое. Либо DW, либо DhX. Никакого третьего варианта, и никакого компромисса между этими двумя. Идея раздвоенности, первый вариант: (6) DW + XwW + SJ = раздвоением + холод в груди + охватывает. Среднеиндоевропейское звучание: dw-ow-sje. В дальнейшем: dwowsje … > dousje... Первоначальное значение почти такое же, как и у латышского слова DVĒSELE. Идея раздвоенности, второй вариант: (7) DW + XjS + JX = при раздвоении + сущность + священная (возникает). Среднеиндоевропейское звучание: dew-es-ja. В дальнейшем: dewesja > … > dousja > ДУША. Первоначальное значение: когда происходит отделение души от тела, это считается нами священным. Идея неуловимости: (8) DhX + XwW + SJ = дымом (поднимающимся) + холод в груди + охватывает. Несколько иное толкование этой же самой конструкции: … = неуловимо (таинственно) + холод в груди + охватывает. Среднеиндоевропейское звучание: dha-ow-sje. Первоначальное значение – это описание чувств наблюдающих за погребальным костром: неуловимый дым поднимается над костром, а людей, смотрящих на это, охватывают сильные душевные переживания. Вывод: Самое убедительное впечатление производит конструкция №7: DW + XjS + JX. Конструкция №8 (DhX + XwW + SJ) так же точно не позволяет усомниться в своём былом существовании. Обе конструкции существовали одновременно и несколько различались по своим значениям. Но седьмая была важнее восьмой и чаще употреблялась. В Позднеиндоевропейскую эпоху обе конструкции слились в процессе контаминации. Литовское слово DVASIA образовано от конструкции (7) DW + XjS + JX. Протолитовское звучание: dwe-es-ja. В дальнейшем: dweesja > DVASIA. Если одна и та же конструкция биконсонантных корней была и у протославян, и у протолитовцев, то это ни в коем случае не означает, что она и там, и там возникла одновременно. Конструкция могла возникнуть только у кого-то одного и лишь позже (пусть даже через год или даже месяц!) перейти к другому диалекту. Установить, однако, первенство в этом случае совершенно невозможно, но и говорить о заимствовании в ту или иную сторону – тоже нельзя. Заимствования не происходят из одного близкородственного диалекта в другой.
|