Аж даже расстроился: прежняя моя этимология слова СЯБЁР, СЯБРЫ́ была совершенно неправильною! С годами я начинаю всё лучше и лучше разбираться во всех этих механизмах, и то, что когда-то производило впечатление разумного, мне сейчас уже кажется смешным. Итак, новая этимология!
Общеславянское слово, сохранившееся только в русских диалектах, но не в литературном языке. Русские значения слова СЯБЁР (СЯБРА́, СЯБРУ́, СЯБРÓМ…) помещаются примерно в таком круге: компаньон, член общины с правом голоса, пайщик, товарищ, соучастник. Возможны и другие смысловые оттенки. В малороссийском языке: СЯ́БЕР, СЯБРÓ – участник, издольщик; в белорусском: СЯБР – родственник, брат, товарищ; в сербском: СЕБАР – земледелец; в словенском: SREBER – крестьянин. В албанских южных диалектах: SЁMBЁR – издольщик, совладелец скота. Древнее заимствование у славян. В венгерском языке: CIMBORA – товарищ, приятель. Столь же старинное заимствование из славянских языков. Если бы рассматриваемое слово было зафиксировано в старославянском языке, то оно бы выглядело так: СѦБРЪ (в два слога) или, скорее всего, так: СѦБЬРЪ (в три слога). Единственно возможною представляется только такая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней: KjJ + NB + JR = (тот, с кем) среди нашенских + дружелюбно + советуюсь. Впрочем, с некоторыми сомнениями можно допустить и другое толкование этой же самой конструкции: … = нашенскими + (в качестве) доброжелательного + рекомендован. Среднеидоевропейское произношение: k’i-nb-ir. В дальнейшем: k’inbir > … > sẽbĭr- > СѦБЬРЪ > СЯБЁР. Первоначальное значение: человек, выделяющийся своим дружелюбием в нашем сообществе.
|