Помню, ещё в самом начале существования моего портала я упомянул както раз о скандинавских языках, как о германских, а один мой читатель сказал, что я дурак и скандинавы это вовсе не германцы.
Глупость, конечно. Германская группа индоевропейцев делится на три подгруппы:
1) Южногерманская (немцы, голландцы, африканеры, фризы и стоящие резко особняком англичане).
2) Готская ныне не существующая (погибли в боях на почве совершенно сверхъестественного буйства).
3) Северогерманская или скандинавская (исландцы, фарёрцы, шведы, норвежцы, датчане).
На снимке мы видим надпись на норвежском языке в норвежском же поезде.
Так вот, эту надпись с лёгкостью бы понял швед, хотя ему и пришлось бы сделать над собою усилие, чтобы понять, зачем норвежцы ввели в свой алфавит букву Ø, вместо шведской буквы Ö.
Немцу было бы потруднее понять, что норвежское слово NØD это то же самое, что и немецкое NOT, но если немец не совсем уж тупой, то он, конечно, поймёт.
Насчёт того, что нужно делать BREMSE это как раз немец поймёт совершенно спокойно, а вот близкородственный норвежцам швед удивится и скажет: зачем нужно говорить BREMSE, если можно сказать BROMSA. Но и швед тоже поймёт.
А вообщето разница между норвежским и немецким такая же, как между русским и литовским, а вот между шведским и норвежским разницы нет вообще никакой это фактически два наречия одного и того же языка, и норвежцы только из вредности заявляют, что у них отдельный язык, да ещё и орфографию себе завели сильно отличающуюся от шведской.
Да, но я забыл перевести эту надпись на русский язык! Мы бы сказали в этом случае так: СТОПКРАН, но у них говорится иначе: ВЫНУЖДЕННОЕ ТОРМОЖЕНИЕ.