Вчера вернулся из командировки, в которой пробыл неделю. Был очень занят и за всё время ни разу не вспомнил ни о русском языке, ни о латинском, ни об индоевропейцах. Но один лингвистический эпизод у меня всё же был. Это была встреча с парнем кумыкской национальности. Кумыки – это такой дагестанский народ, который не родственен всем остальным дагестанцам. Кумыки чувствуют своё особое положение в Дагестане и не любят всех остальных дагестанцев. Те отвечают им тем же, а если говорить точнее, то ненавидят их и боятся, считая их особо буйными и опасными. Так вот кумык, с которым я познакомился, совершенно безобидный парень, который и мухи не обидит. Видел его мать и сестру – совершенно нормальные люди. Кумыкский язык родственен карачаево-балкарскому, который я когда-то изучал в армии. Я стал применять свои знания, и выяснил, что они не всегда срабатывают. По-карачеаво-балкарски слово «кумык» звучит так: КЪУМУКЪЛУ – с ударением на последний слог. Я думал, что и сами кумыки называют себя так же. Оказывается, нет. Парень страшно удивился, услышав от меня такое слово и узнав его значение. Между тем, современный карачаево-балкарский язык является самым чисто тюркским из всех ныне существующих. Это как русский является самым чисто славянским. Стал объяснять парню основы карачаево-балкарского словообразования: – УКРАИН – украинский, УКРАИНЛИ (ударение здесь и далее – строго на последний слог) – украинец; – ЭСТОН – эстонский, ЭСТОНЛУ – эстонец; – ТАТАР – татарский, ТАТАРЛЫ – татарин; – ТЮРК – турецкий, ТЮРКЛЮ – турок; – КЪУМУКЪ – кумыкский, КЪУМУКЪЛУ – кумык. Парень выслушал меня и сказал, что ничего подобного у них в языке нет. Тогда я стал спрашивать дальше: – МЕНИ АТЫМ – мой конь. Он подтвердил: да, у нас будет точно так же. И тогда я спрашиваю: – А как на вашем языке будет «мои кони»: МЕНИ АТЛАРЫМ или МЕНИ АТЫМЛАР? Он рассмеялся и сказал, что это совершенно одно и то же – и так правильно, и так. Я вспомнил, что, когда я в разговоре с карачаевцами сделал однажды такую перестановку, они на меня страшно разозлились и сказали, что так говорить могут только кумыки, а у карачаевцев считается правильным только один вариант: первый из двух. Стал думать, что означает, что парень не понимает простых тюркских правил словообразования? И вот что понял: карачаевцы и балкарцы являются прямыми потомками тюрок, а для кумыков тюркский язык – это недавнее приобретение. Оно для них не родное. Между прочим, парень говорил по-русски совершенно без акцента и не делал ни единой ошибки. По голосу его невозможно отличить от русского. В будущем его народ полностью перейдёт на русский язык – точно так же, как он однажды перешёл на тюркский. И у них опять всё начнётся по второму кругу.
|