ЭКСПЕДИЦИЯ ЛАТИНИСТА

Внимание! В Интернете существует несколько дневников, которые ведутся от моего имени, но не мною и вопреки моей воле. Настоящий Латинист – только здесь. Всё остальное – фальшивки!
Текущее время: 28 мар 2024, 15:34

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 32 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 17 фев 2010, 19:00 
Roland писал(а):
В латышском языке,порядок слов в предложениях — вольный, то есть зависит от того, на какоё слово падает смысловое ударение.Есть, или нет словопереосмысление,не знаю,если ты знаеш Виталий,тогда докожи.От финов они взяли ударение,оно падает на первый слог у абсолютного большинства слов.Несмотря на высокий уровень синтетизма, латышская грамматика проще, чем грамматика родственного литовского языка — в ней более упрощённые парадигмы склонения и спряжения.Параллели не стоит проводить,они не такие,это точно.Брат расказывал,когда служил в советской армии.Солдат из Латвии там много было,а земляков только трое,a дружили они только с русскими, а не с латышами.


Неплохо объяснил, Ролланд. Теперь ясно. А что до переосмыслений индоевропейских слов, то это пожалуйста к Латинисту, он писал на эту тему.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 17 фев 2010, 19:36 
Латинист писал(а):
Главное свойство эстонцев и латышей: они изгоняют из своей среды тех своих СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ, которые отличаются незаурядными умственными или нравственными способностями. Среди эстонцев и латышей постоянно рождаются на свет замечательные люди, и всякий раз эстонцы и латыши выказывают им свой решительный протест и под любыми предлогами изгоняют их из своей среды.
По-моему, у литовцев такого нет.


Как-то я был в книжном магазине "Zvaigzne" и заметил там переиздания трудов латышских писателей с их изображениями на обложках. Я, будучи знакомым с трудами некоторых из них и слышавший о большей их части, заметил, что они и внешне не отличались чем-либо от остальной европейской интеллигенции, они наверняка могли бы сделать головокружительную карьеру, добиться существенной славы, но они так и не выбились из среды своего народа и сейчас даже не всякий латыш о них знает. А ведь вполне вероятно, что все могло бы быть совершенно иначе и их имена были бы известны как минимум в России, а то и во всем мире. И их народу, и их потомкам было б от этого только лучше, но увы. И если же латыши не изгоняют своих талантливых и незаурядных соплеменников, то уж точно не выпускают и держат их у себя даже в ущерб самим себе. Наверно, то же самое есть и у эстонцев.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 18 фев 2010, 15:17 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4856
Латышский язык, хотя и немного проще литовского, но он лучше и развитее ЛЮБОГО нынешнего германского или романского языка. То есть латыши совсем не дураки, если такой язык создали. А в том, что касается литературы, то здесь вступает в силу другой закон. Представитель любого маленького народа ни за что на свете не может стать известным писателем, если он будет писать на своём языке. Именно по этой причине фламандцы стали писать по-французски, а Ч. Айтматов стал писать по-русски. С фламандского языка никто не будет переводить текст на датский, на португальский, на чешский. Такие переводы делают только с "больших" языков - русского, английского, немецкого, французского. Грубо говоря, писатели всех малых народов обречены на безвестность, если будут писать на своём языке. Это же самое касается и латышей, и литовцев, и абхазов, и лужичан...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 18 фев 2010, 21:30 
Латинист писал(а):
Латышский язык, хотя и немного проще литовского, но он лучше и развитее ЛЮБОГО нынешнего германского или романского языка. То есть латыши совсем не дураки, если такой язык создали. А в том, что касается литературы, то здесь вступает в силу другой закон. Представитель любого маленького народа ни за что на свете не может стать известным писателем, если он будет писать на своём языке. Именно по этой причине фламандцы стали писать по-французски, а Ч. Айтматов стал писать по-русски. С фламандского языка никто не будет переводить текст на датский, на португальский, на чешский. Такие переводы делают только с "больших" языков - русского, английского, немецкого, французского. Грубо говоря, писатели всех малых народов обречены на безвестность, если будут писать на своём языке. Это же самое касается и латышей, и литовцев, и абхазов, и лужичан...


Так что же они не писали, вот в чем вопрос? Латышский поэт Вэйдэнбаум знал десять языков, но разве же он на них писал? Только лишь делал с них переводы...и не был при том исключением. Паулс писал, "Брэйнсторм" и "Космос" пели, а остальные, видимо, боялись. ;)


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 19 фев 2010, 14:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2009, 22:23
Сообщений: 568
Откуда: Рига
Вероятно, Виталий имел в виду случай нанизывания родительных падежей: напр., «дом племянника жены кучера брата». По-латышски будет в обратном порядке: brāļa kučiera sievas krustdēla nams, буквально: «брата кучера жены племянника дом». Другой порядок у них невозможен. Прилагательных, эквивалентных нашим братов, кучеров, женин, племянников у них нет, пользуются род.пад. Это удобно – не надо склонять. Но надо быть внимательным с порядком слов в подобных случаях. В целом же как сказал Роланд.

_________________
FĒLĪX QVĪ QVOD AMAT DĒFENDERE FORTITER AVDET


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 19 фев 2010, 15:26 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4856
Я для себя давно решил, что эти родительные падежи нужно рассматривать как особую разновидность прилагательных. Несклоняемые прилагательные - так бы я это назвал.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 19 фев 2010, 21:39 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2009, 22:23
Сообщений: 568
Откуда: Рига
Латинист писал(а):
Я для себя давно решил, что эти родительные падежи нужно рассматривать как особую разновидность прилагательных. Несклоняемые прилагательные - так бы я это назвал.
В латышском точно. Они так и используются.
krievs - русский (как сущ.);
krievi - мн.ч., т.е., русские (как сущ.);
krievu - род.п.мн.ч. от krievs, т.е., буквально "русских" (как сущ.), но фактически используется как прилагательное "русский" (во всех родах, числах и падежах);
напр.:
krievu valoda - русский язык;
krievu grāmata - русская книга;
šī grāmata ir krievu - эта книга - русская.

Знаю одно несклоняемое прилагательное в русском. Это "коми": коми язык, коми литература и т.д.

_________________
FĒLĪX QVĪ QVOD AMAT DĒFENDERE FORTITER AVDET


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 19 фев 2010, 21:55 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4856
Несклоняемых прилагательных у нас полно, мы просто не замечаем: бизнес-проект, Интернет-кафе. На ЛИРУ. когда меня ругали однажды, было сказано так: абсурд-дневники...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 20 фев 2010, 01:59 
Латинист писал(а):
Несклоняемых прилагательных у нас полно, мы просто не замечаем: бизнес-проект, Интернет-кафе. На ЛИРУ. когда меня ругали однажды, было сказано так: абсурд-дневники...


Нет, слова вроде бизнес-проект или премьер-лига склоняются: о премьер-лиге, нет бизнес-проекта. Несклоняются только слова на "э" и "е", вот их склонять практически невозможно, только если приделать/переделать окончание: кофе-кофей и т. п. А что до ваших оппонентов., то у них отсутствует даже элиментарное чувство языка: ведь гораздо лучше и осмысленней звучит абсурдный(е) дневник(и) , а не как нибудь иначе. Тоже мне абсурды-.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: ЛИТОВСКИЕ ТАЙНЫ
СообщениеДобавлено: 20 фев 2010, 02:05 
edasi писал(а):

Знаю одно несклоняемое прилагательное в русском. Это "коми": коми язык, коми литература и т.д.


Но в принципе все можно хоть как нибудь просклонять. Например: комский язык, литература комей [камей] и т. п. Только не уверен, что в данном случае все будет литературно. Хотя так сказать, наверное, можно.


Вернуться к началу
  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 32 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB