Латинист писал(а):
Ха-ха. А как скажут англичане КАМЕННЫЙ ДОМ? Они скажут КАМЕНЬ ДОМ, но напишут это без дефиса. И теперь вопрос: как им, несчастным сказать ЭТОТ ДОМ - КАМЕННЫЙ? Они же не скажут: ЭТОТ ДОМ - КАМЕНЬ.
Сравним:
A red house - красный дом
A stone house - каменный дом
И red, и stone служат определениями. Можно предположить, что это прилагательные.
А теперь:
This house is red - этот дом красный
This house is stone - этот дом камень
Видна разница. Red настоящее прилагательное, оно и множественного числа не имеет. А stone существительное. В выражении stone house оно употреблено, как когда-то говорили, аттрибутивно. Имеет форму множественного числа.
В английском нет четких правил, когда писать раздельно, когда через дефис, когда одним словом. На практике большой разнобой.
Например, понятие "товарный знак" в США официально (в юридических текстах) передается на письме как trademark (слитно). А в Британии то же самое пишется trade mark (в два слова).