Современное значение русского слова ВОДА́: известная жидкость, получаемая в результате соединения двух молекул водорода и одной – кислорода. В языках древнерусском, старославянском, малороссийском и болгарском: ВОДА́. Это и есть образцовая славянская форма. В белорусском: ВАДА́. Все остальные славянские формы отличаются от исконно славянского слова ударением на первый слог, которого изначально не могло быть и которое было приобретено данными языками от неславянского воздействия со стороны. В сербском и македонском – ВОДА, в чешском, словацком и словенском – VODA; в польском и в верхнелужицком – WODA, в нижнелужицком – WÓDA. Особый смысл в рассматриваемом случае приобретают некоторые индоевропейские слова, обозначающие воду, а также слова с этим же самым значением, в некоторых неиндоевропейских языках, испытавших на себе влияние индоевропейских. В литовском языке: VANDUO; в жемайтских диалектах: ONDOU и UNDUO. В латышском языке: ŪDENS; в латгальском: IUDIŅS. Южногерманские языки. В немецком литературном: WASSER; в немецких диалектах: WAASSER, WASSA, WATER, WAATER, WOATER; в голландском: WATER; во фризском: WETTER. Скандинавские языки. В шведском: VATTEN; в норвежском: VATN; в исландском: VATN. Особые германские формы. В датском: VAND – похоже на литовское слово. В готском: WATŌ – похоже на славянское слово. В осетинском языке: ДОН – смотрим в разделе гидронимов статьи ДОН, ДОНЕЦ и ДОН-, ДУН-. В языке маори: WAI. Полинезийские языки содержат в себе большой пласт слов, взятых в древности из неизвестной индоевропейской ветви. Слово напоминает индоевропейское. В мокшанском языке: ВЕДЬ – похоже на заимствование из индоевропейских языков. В финском, эстонском и других близкородственных языках: VESI. В венгерском языке: VÍZ. Для проведения успешного этимологического исследования нужно сначала особо выделить раннеиндоевропейский биконсонантный корень WX, который в Среднеиндоевропейскую эпоху произносился как [wā] или [wa]. Раннеиндоевропейское значение корня поначалу было только одним-единственным: вагина. Но в Среднеиндоевропейскую эпоху у него стали появляться новые значения, в частности такие: – речная нимфа, являющаяся символом урожая и плодородия; – развратная речная нимфа, русалка, опасная для мужчин в смысле своей любвеобильности; – богиня; любое божество; нечто божественное; – ритуал, посвящённый речным божествам; любой ритуал; нечто ритуальное; – речная или озёрная богиня, которую нужно задабривать своевременными ритуалами и подношениями. Это последнее значение является самым главным из всех, когда речь идёт о воде или о гидронимах. В Среднеиндоевропейскую эпоху индоевропейский язык был единым и делился только на диалекты. Это был целостный индоевропейский этнос, у которого был не только один язык, но и единое, общее и понятное для всех индоевропейцев культурное пространство. В рамках этого пространства была выработана такая конструкция из трёх биконсонантных корней, которая возникла сначала в одном диалекте, а затем с некоторыми поправками или без поправок стала распространяться по индоевропейскому миру (все среднеиндоевропейские междиалектные взаимодействия нельзя считать заимствованиями). Эта конструкция с моими очень подробными и исчерпывающими пояснениями выглядела так: WX + DXw + NXw = совершая ритуал в честь речной богини + делаем жертвоприношения + полезные для нас. Теоретически точное звучание: wa-do-no. Скандинавские языки, кроме датского, а также языки латышский и латгальский использовали среднеиндоевропейскую конструкцию полностью, ничего в ней не изменили, но подогнали под свои собственные фонетические процессы. В скандинавских языках эти изменения были весьма значительными, что объясняется сильным неиндоевропейским влиянием, которое претерпели древние предки германцев. В литовском языке и в родственных ему жемайтских диалектах видна эта же самая конструкция, но с позднею перестановкою согласных (метатеза): dn > nd. Датское слово – литовского происхождения. (Латинское слово UNDA (водяной вал, волна), на которое указывал Фасмер, имеет совершенно другое происхождение и к этому случаю не имеет отношения.) Название реки ДОН (смотрим статью в разделе гидронимов) напрямую произошло от этой же формулы, но с одною поправкою: был убран первый из трёх биконсонантных корней – по той причине, что эта река (как и многие другие реки юга России и всей Малороссии почему-то увязывалась с мужским божеством, а не женским. Эта же самая упрощённая до двух биконсонантных корней формула объясняет и происхождение осетинского названия воды. Предки южногерманских народов, взяв конструкцию из трёх биконсонантных корней и, прекрасно понимая значение каждого из них в отдельности, несколько переделали его, в результате чего получилась такая конструкция (всё ещё среднеиндоевропейская, а не южногерманская!): WX + DXw + JR = совершая ритуал в честь речной богини + делаем жертвоприношения + советуясь между собою (имея в виду предстоящую пользу от этого мероприятия для нашего рода-племени). Теоретически точное звучание показанной выше среднеиндоевропейской конструкции: wa-do-ir. Предки славян – на Среднеиндоевропейском этапе это были протославяне (не путать с более поздними праславянами!) – упростили формулу так же, как и предки осетин, но выбросили не первый биконсонантый корень, а третий. Получилось так: WX + DXw = совершая ритуал в честь речной богини + делаем жертвоприношения. Теоретически точное звучание: wa-do. Среднеиндоевропейские предки готов (протоготы!) получили эту конструкцию от протославян. Тот факт, что в германских языках вода обозначалась тремя разными способами, я объясняю так: предки германцев на какое-то время испытали сильнейшее неиндоевропейское воздействие, что и видно по их языкам. В ходе этого воздействия они на какое-то время вышли за пределы индоевропейского культурного пространства, но затем после некоторых колебаний (думаю, весьма драматичных) стали медленно и не очень охотно возвращаться в него. Индоевропейское поклонение воде было им на этом этапе не совсем понятным, а отсюда и возник такой разнобой мнений в том, как её называть. Это же самое касается и всех германских слов, обозначающих реки, озёра и моря – мы и здесь наблюдаем сильнейший разнобой! И это – в отличие от славян, у которых все эти слова являются и по сей день общими для всего славянского мира. Поскольку полинезийские языки хранят на себе отпечаток весьма значительного индоевропейского влияния, которое распространялось даже на личные местоимения (а это исключительно редкое явление!), я осмеливаюсь предположить, что маорийское слово имеет индоевропейское происхождение, но не настаиваю ни на чём. Точно так же я не проявляю решительности и в отношении слов финского языка, эстонского и венгерского. Что касается мордовско-мокшанского слова, то я твёрдо уверен в его индоевропейском происхождении. Возвращаюсь к этимологии общеславянского слова. Конструкция биконсонантных корней WX + DXw… и её среднеиндоевропейское звучание wa-do – это то самое, что, согласно известным фонетическим законам, никак не могло закономерно превратиться со временем в славянское слово ВОДА! Но это то, что могло повлиять на его возникновение в процессе, который называется корневая контаминация. Я предполагаю былое наличие ещё и такой протославянской конструкции: WDh + XwX = исторгаемая + вода. Теоретически точное звучание: wedh-oa. В дальнейшем: wedhoa > wodhā > wodā – строго закономерно! Первоначальное значение: родник, источник, ключ. Чисто теоретически можно допустить также, что это был гейзер, но, я полагаю, это лишнее. На какое-то время у предков славян было, таким образом, было два разных слова: 1) wado – поклонение речным божествам; 2) wodhā – родник, источник. Оба слова различались на слух по произношению, да и смысл имели разный. Но при переходе в праславянское состояние звуки [a] и [o] в некоторых случаях (не всегда!) перестали различаться на слух, а два согласных звука [d] и [dh], считавшиеся ранее совершенно разными, полностью совпали по звучанию в одном звуке [d], после чего оба слова стали звучать очень похоже (хотя и не совпали по звучанию полностью). Им было приписано сначала смысловое сходство, а затем и вовсе – полное единство. В качестве неуверенного предположения, допускаю и ещё такую версию: WT + DX = многими годами (целую вечность!) + река (течёт и течёт). Теоретически точное звучание конструкции: wet-dā. В дальнейшем: wetdā > weddā > woddā > wodā или, скорее всего, wōdā, что не самым лучшим образом подходит для этимологии слова ВОДА. Первоначальное значение: речная ВОДА, символизирующая течение времени. Сравнение времени с течением реки действительно было у индоевропейцев, но на правильности этой версии я не настаиваю. Если она и верна, то она ни в коем случае не опровергает всего сказанного выше и не заменяет его, а только служит дополнением.
|