Современное значение русского существительного КОПЫ́ТО: нижняя часть ноги у копытного млекопитающего. В белорусском языке: КАПЫ́ТА; в малороссийском: КОПИ́ТО; в болгарском: КОПИ́ТО; в сербском: КОПИТО; в словенском: KOPITO; в чешском и в словацком: KOPYTO; в польском: KOPYTO; в обоих лужицких: KOPYTO. KXw + PXw + XwT = вдавливанием + защищается + от опасности. Теоретически точное среднеиндоевропейское звучание: ko-po-ot. В дальнейшем: kopoot > kopōt > kopūt- > КОПЫТ- – строго закономерно в рамках италийских фонетических законов, ибо ō > ū – такое было возможно только у италийцев, а не у праславян. Вполне допускаю, что слово имеет праславянское происхождение, но, по каким-то причинам, оно прошло италийскую фонетическую обработку. Всё италийское, согласно моей концепции, приравнивается к исконно славянскому. Первоначальное значение: КОПЫТО – это то, чем лошадь защищается, нанося удар нападающему. Утверждение о том, что слово КОПЫТО произошло от слова КОПАТЬ (дескать, это то, чем КОПАЮТ) является достоянием наивной народной этимологии.
|