Современное значение русского слова БУ́РЯ: очень плохая погода, быть может, опасная для жизни – с сильным ветром, дождём, снегопадом: если это на море – то, с большими волнами. В белорусском языке: БУ́РА; в малороссийском: БУ́РЯ; в болгарском: БУ́РА, БУ́РЯ; в сербском: БУРА; в словенском: BURJA; в чешском: BOUŘE; в польском: BURZA. К древнерусскому написанию слова БѸРѨ следует относиться критически. Такое написание зафиксировано многократно в различных текстах, и, если отнестись к нему всерьёз, то можно подумать, будто последний гласный звук в этом слове был носовым. Но такое написание было всего лишь данью моде: древние переписчики находили таким способом применение древним буквам, надобность в которых отпала. Мне представляются правдоподобными лишь два варианта этимологии этого слова. Первый вариант, имеет, как кажется, многочисленные подтверждения в индоевропейском мире – примеры хорошо показаны в словаре Фасмера, и я не хочу перечислять их. Второй вариант – это итог моих собственных рассуждений, которые не опираются ни на что, кроме моей интуиции. Именно второй вариант мне и представляется правильным, но я ни на чём не настаиваю и показываю оба варианта. Первый вариант: BhXw + XwW + RJ = от ярости + холодной + всё содрогается. Среднеиндоевропейское звучание: bho-ow-ri. В дальнейшем: bhoowri > bhouri > bouri-, и затем – подгонка под женский род: bouri > bouriā > bourjā. Первоначальное значение: очень сильный холодный ветер. Второй вариант: BXw + XwW + RJ = злобный вой + холодный + когда всё содрогается. Среднеиндоевропейское звучание: bo-ow-ri. В дальнейшем: boowri > bouri, и после этого – подгонка под женский род: bouri > bouriā > bourjā. Первоначальное значение: очень сильный холодный ветер, который устрашает своим завыванием. Психологический момент, который мы видим во втором варианте, – это и есть то самое, что заставляет меня отдать предпочтение именно ему.
|