ЭКСПЕДИЦИЯ ЛАТИНИСТА

Внимание! В Интернете существует несколько дневников, которые ведутся от моего имени, но не мною и вопреки моей воле. Настоящий Латинист – только здесь. Всё остальное – фальшивки!
Текущее время: 22 апр 2018, 07:33

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Кофейные проблемы русского языка
СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 15:52 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4362
Всяческие безумия, связанные с этим словом, начались у нас в двадцатом веке, после прихода к власти большевиков.
С самого начала по русскому языку ими был нанесён жестокий удар: внедрение в него несклоняемости для тех слов, которые до революции склонялись. Как по мановению волшебной палочки перестали склоняться географические названия типа ИВАНОВО, ЛЮБЛИНО, ОСТАНКИНО, ГАБРОВО, КОСОВО, САРАЕВО, МУКАЧЕВО. Поскольку города и сёла с похожими названиями есть во всех без исключения районах Славянского мира (у поляков, у чехов, у словаков, у болгар, у сербов, у малороссов и у белорусов), то удар таким образом пришёлся по отношению русских к славянским словам, а не только к своим собственным. Во вторую очередь пострадали малороссийские фамилии: батьку Махна и писателя Ивана Франка перестали склонять вместе с Родзянками, Фердыщенками, Коваленками и Петренками, хотя в русской классической литературе нет ни единого примера, чтобы русский писатель так безобразно относился к фамилиям малороссийского происхождения.
И вот тут-то известный напиток и попал под горячую руку большевистских врагов русского народа и русского языка.
Перво-наперво было велено говорить МОЙ КОФЕ. До революции некоторые утончённые господа могли, конечно, сказать МОЙ ПАЛЬТО, но это всё-таки воспринималось как нечто чрезмерное, и в скором времени было решено, что ПАЛЬТО может иметь в русском языке средний род, которого во французском языке, откуда взято это слово, нет.
И вот наступила советская власть, и известному напитку в среднем роде было отказано: МОЙ КОФЕ и никаких разговоров! А если скажешь МОЁ КОФЕ, то тебя заклеймят позором.
Второй удар по этому слову был ещё более издевательский: было велено второй слог в этом слове произносить не как ФЭ, а как ФЕ – с мягким согласным! Так же точно, как в словах ПОЛЕ и МОРЕ. Рассуждение при этом было, видимо, таким: мы же не говорим ПОЛЭ и МОРЭ, так почему же мы должны говорить КÓФЭ? Но дьявольская загвоздка была в том, что ПОЛЕ и МОРЕ мы склоняем и считаем обычными существительными среднего рода, а КОФЕ (с мягким ЭФ) мы считаем мужским родом и не склоняем. Это противоестественное слово и произноситься оно должно противоестественно, как знак того, что оно чужеродное тело в нашем языке!
Ну, и наконец грянули последние веяния, и появилось и такое: русскому народу было официально дозволено считать, что слово КОФЕ – среднего рода!
Ну, спасибо! А то бы мы сами не догадались!..
Между тем, в этом нововведении не было бы никакого смысла, если бы русские люди с бóльшим уважением относились к собственным традициям и к собственному же здравому смыслу.
Дело в том, что слово КОФЕ с самого начала не понравилось русскому народу, и я думаю, что это произошло не в самый первый год его пребывания на Русскую землю, а в самый первый день или даже час. А скорее всего – в минуту! Как только это нелепое слово у нас появилось, оно тотчас же было подогнано под нормы русского языка, и сейчас же было образовано вполне нормальное и склоняемое слово КОФЕЙ. Это слово мощно закрепилось в нашем языке, и от него стали образовываться однокоренные слова: КОФЕЙНЫЙ, КОФЕЙНИК, КОФЕЙНЯ.
Если современного школьника вызвать к доске и потребовать от него разобрать по составу слово КОФЕЙНЫЙ, то он должен будет сказать так:
– Корень – КОФЕЙ-,
– Суффикс -Н-,
– Окончание прилагательного мужского рода, единственного числа именительного падежа – ЫЙ.
Но я не думаю, что многие современные дети русской национальности скажут так. Скорее всего, ответ будет таким:
– Корень – КОФЕ…
И дальше начнёт нести околёсицу, что вот, мол, суффикс, здесь -ЙН-…
Кстати, проверьте своего ребёнка: как он разберёт это слово. Если он скажет, что корень здесь КОФЕЙ-, то он у вас имеет шанс стать мыслящим человеком. Если скажет КОФЕ-, то это значит, что он у вас забит и задавлен и скажет, что ЛЮБЛИНО, МАХНО и ИВАНОВО несклоняемые слова, а Пушкин плохо знал русский язык, потому что назвал своё стихотворение так: «РОДЗЯНКЕ».
Вообще-то, суть проблемы в чём? КОФЕ или КОФЕЙ – подумаешь, дело большое! На самом деле идея усиленного и всё более нарастающего НЕСКЛОНЕНИЯ русских слов – чисто некрофильская. Как, впрочем, и вся власть большевиков. Усиленное внедрение слов иностранного происхождения в тех случаях, где они совсем не нужны – так же чистейшая некрофилия.
Иногда, когда у меня есть время и настроение, я читаю в Интернете, что пишет один человек, которого выгнали в своё время из Белгородской духовной семинарии за пьянство и пассивный гомосекусализм и не позволили ему стать священником. Он изо всей силы хочет казаться умным и свои злобные тексты, в которых он без конца проклинает меня, он насыщает громадным количество иностранных слов, большинство которых никому неизвестно вообще. Или известны, но непонятны: ПИКЧА, вместо КАРТИНКА. Главное в его текстах – садизм. А садизм – это форма некрофилии. Так же, как и гомосексуализм, и излишнее употребление иностранных слов, и несклонение существительных, которые можно было бы просклонять.

Лично я люблю пить чай – зелёный с жасмином, а чёрный – терпеть не могу. КОФЕЙ недолюбливаю, но иногда пью – моя супруга его хорошо готовит, хотя мне всякий раз после него хочется выпить чашечку чаю.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кофейные проблемы русского языка
СообщениеДобавлено: 22 сен 2013, 17:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 июн 2013, 21:29
Сообщений: 141
Откуда: Поволжье
То есть правильно говорить КОФЕЙ [КО'ФЭЙ] в и.п. ед.ч. ?

Цитата:
Здесь почивал он, кофей кушал,
Приказчика доклады слушал.
(Пушкин, "Евгений Онегин")
Цитата:
— Вы уж сами свой кофий попивайте. А мне работать надо. (Чаковский, "Блокада")


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кофейные проблемы русского языка
СообщениеДобавлено: 22 сен 2013, 17:50 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4362
Я этот вопрос переведу на русский язык, и тогда он получится таким:
- То есть правильно любить Родину и Русский язык, а не ненавидеть и презирать их?
И теперь отвечаю:
- Да, правильно - любить!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB