Как-то раз одна женщина еврейской национальности попросила меня, чтобы я помог ей с заданием по латинскому языку, с которым она не могла справиться. Была она студенткой-заочницей и получала второе высшее образование, но в латыни была очень слаба. Я же, как человек, чуждый расовых и национальных предрассудков, сжалился над нею и взялся помочь ей в выполнении задания – тем более, что у меня как раз было свободное время, а в задании, на мой взгляд, ничего трудного и не было. Я мгновенно перевёл ей нужный текст, объяснил ей все нужные глагольные и падежные формы, и это и было всё. Но тут меня чёрт дёрнул попросить её почитать ещё латинский текст. Она стала читать, и вот тут-то я и пожалел, что не ругаюсь матом и не страдаю врождённым антисемитизмом, а вместо этого, обладаю столь безграничными добродушием, толерантностью и культурностью. Эту бабу нужно было нецензурно посылать куда подальше с самого начала: она читала мне латинский текст с английскими произношениями!!! Я внутренне содрогнулся от омерзения, но сурово стиснул зубы и терпеливо объяснил этой особе, что римляне не учились произношению у англичан и писали не английскими буквами, а латинскими. И вообще: латиняне и англичане – это вещи несовместные так же, как гений и злодейство. Она меня выслушала с глубочайшим уважением и очень внимательно, но, когда стала читать латинский текст снова, то выяснилось, что она по-прежнему считает латинский язык ухудшенным вариантом английского. Я спросил её, чем объясняется такое её упорство, и она покаялась, что произносить латинские слова с другим произношением – это выше её сил, и она тут ничего поделать не может. То есть ей с детства внушали, что высшая на Земле ценность – это даже не государство Израиль и не Тора, а английский язык и англосаксы… Да, но я отвлёкся. Я собирался рассказать об эпидемии англомании у людей русской национальности. Эта эпидемия носит характер чумы, однако я приведу только один-единственный пример массового психопатизма на почве лизоблюдства, подхалимства и безоговорочного обожания всего английского. Это слова НАЙМ и ЗАЙМ, взятые, как подсознательно думают многие, из английского языка, где они имеют такой вид: NIME и ZIME. Официально заявляю: этих слов мы не брали из английского языка, они имеют чисто славянское происхождения – обе приставки, один и тот же корень и нулевое окончание объяснены в четырёх статьях моего этимологического словаря. На самом деле есть два слова: НАЁМ и ЗАЁМ – с ударением на последнем слове в каждом. Если вам кто-то скажет, что нужно говорить НÁЕМ и ЗÁЕМ, то этот человек тайно хочет протащить идею английских дифтонгов и добиться от вас произношения NIME и ZIME, за которыми закономерно последуют НАЙМИНГ и ЗАЙМИНГ, потому что люди, которые занимаются зацепингом, процессиногм и шопингом, никак иначе сказать не смогут. Это больные люди! Меня спросят: но как же тогда правильно говорить – может быть, НАЁМЫ-ЗАЁМЫ? Нет: НАЙМЫ и ЗАЙМЫ, НАЙМАМИ и ЗАЙМАМИ… А всё потому, что здесь имеет место наличие беглого гласного Ё, как в словах ЛЁД/ЛЬДА, ЛЁН/ЛЬНА. Вот и всё. И не нужно уродовать русский язык, внедряя в него английские дифтонги в закрытом слоге, что совершенно нам не свойственно.
|