ЭКСПЕДИЦИЯ ЛАТИНИСТА

Внимание! В Интернете существует несколько дневников, которые ведутся от моего имени, но не мною и вопреки моей воле. Настоящий Латинист – только здесь. Всё остальное – фальшивки!
Текущее время: 28 мар 2024, 12:58

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 14 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 27 фев 2009, 16:42 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4856
НЕОЖИДАННЫЙ ПАДЕЖНЫЙ УДАР ПО ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ!
В русских прилагательных женского рода единственного числа многообразие падежных форм сводится к трём или даже двум формам. Это приводит не просто к обеднению русского языка, но и к недоразумениям, всевозможным стилистическим противоречиям. Дело в том, родительный и дательный падежи имеют противоположное значение. Родительный означает «от чего-то», а дательный «к чему-то». Если эти две падежные формы совпадают, то получается плохо.
Русские фамилии – это всего лишь притяжательные прилагательные. Поэтому пример приведу на русских фамилиях:
письмо Иванова – письмо от Иванова,
письмо Иванову – письмо к Иванову, для Иванова.
Это был мужской род, где у нас всё хорошо. А теперь смотрим, что у нас получается в женском роде:
письмо Ивановой – родительный падеж,
письмо Ивановой – дательный падеж.
Если спросят, чьё это письмо, то ответ «Это письмо Ивановой» ничего не прояснит. Непонятно: это письмо к Ивановой или письмо от Ивановой. Тогда как в мужском роде такого недоразумения не будет: письмо Иванова, письмо Иванову.
И сделать уже ничего нельзя: родительный и дательный падежи в прилагательных женского рода единственного числа совпали. Это потеря русского языка. Между прочим, в украинском языке этого безобразия нет. Не было его и в древнерусском. На деле это означает, что русские люди не уберегли наследие своих предков.
У нас есть и другие примеры, когда мы что-то не уберегли в языке. Например, не уберегли форму плюсквамперфекта. У всех славян она есть, а у восточных (русских, украинцев, белорусов) её нет. Потеряли.
Но я говорил о прилагательных женского рода.
Ещё в 19-м век было замечено, что следующая потеря, которая стоит на очереди, это прилагательные женского рода единственного числа ТВОРИТЕЛЬНОГО падежа. Практически эта потеря уже состоялась, и практически уже ничего сделать нельзя. Прилагательные женского рода родительного, дательного и творительного падежа – совпадают полностью. На самом деле с ними совпадают ещё и прилагательные предложного падежа. Но это уже не так страшно. И всё-таки: четыре падежа звучат одинаково!
Им. – белая
род. – белОЙ
дат. – белОЙ
вин. – белую
тв. – белОЙ
пр. – о белОЙ.
Бывает и того хуже. Если я скажу «большой», то непонятно, не только какой это падеж, но даже и род! И опять же: уже ничего сделать нельзя.
Для того, чтобы спасти хотя бы творительный падеж, было принято решение использовать вторую его допустимую форму: говорить не БОЛЬШОЙ, КРАСИВОЙ, а БОЛЬШОЮ, КРАСИВОЮ. Окончание -ою допустимо в существительных женского рода, но там не идёт речи о спасении падежной формы, поэтому решено было так: в прилагательных окончание -ою желательно, а в существительных оно не нужно.
Многие русские классики писали и говорили так: большОЮ силОЙ, холоднОЮ зимОЙ. Это было не строгое правило, считалось, что оно совершенно не обязательно к исполнению. Но – желательно. Ныне оно почти полностью забыто, но ничего плохого нет и в том, чтобы его соблюдать.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 04 апр 2010, 19:50 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2009, 22:23
Сообщений: 568
Откуда: Рига
Цитата:
Если я скажу «большой», то непонятно, не только какой это падеж, но даже и род! И опять же: уже ничего сделать нельзя.
Из контекста должно быть понятно. Прилагательные согласуются в роде с существительным, которое определяют. Это уже много.

_________________
FĒLĪX QVĪ QVOD AMAT DĒFENDERE FORTITER AVDET


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 05 апр 2010, 13:51 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4856
Ага. Это письмо ИВАНОВОЙ. Это какой падеж? Письмо К Ивановой или ОТ Ивановой?
А контекст - вон у англичан - сплошной контекст. Что такое BACK - это можно понять только из контекста. И что хорошего?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 05 апр 2010, 17:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2009, 22:23
Сообщений: 568
Откуда: Рига
Цитата:
Ага. Это письмо ИВАНОВОЙ. Это какой падеж?
Притяжательные прилагательные я упустил из виду.

_________________
FĒLĪX QVĪ QVOD AMAT DĒFENDERE FORTITER AVDET


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 24 апр 2010, 13:33 
Латинист писал(а):
Ага. Это письмо ИВАНОВОЙ. Это какой падеж? Письмо К Ивановой или ОТ Ивановой?
А контекст - вон у англичан - сплошной контекст. Что такое BACK - это можно понять только из контекста. И что хорошего?


А разве нельзя сказать: "письмо Ивановы", где слово "Иванова" в родительном падеже? Вроде бы говорят: "нет Ивановы", "даю Иванове", "думаю об Иванове" и т.п.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 24 апр 2010, 13:39 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4856
Так сказать совершенно невозможно! Я и не слышал такого никогда.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 24 апр 2010, 23:27 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2009, 22:23
Сообщений: 568
Откуда: Рига
Цитата:
А разве нельзя сказать: "письмо Ивановы", где слово "Иванова" в родительном падеже? Вроде бы говорят: "нет Ивановы", "даю Иванове", "думаю об Иванове" и т.п.
Человек с родным русским языком так никогда не скажет.
Так говорят, например, латыши, для которых "Иванова" (или, скажем, "Черниха", произведённая от русской фамилии Черных) это просто иностранная фамилия женщины, воспринимаемая как существительное женского рода в именительном падеже (даже упомянутая "Черниха"), и они соответственно склоняют. В том числе когда говорят по-русски: дать Иванове, Чернихе, Семъёнове, Матюшоноке (от фамилии Матюшонок), Жуке (от фамилии Жук) и т.д.

_________________
FĒLĪX QVĪ QVOD AMAT DĒFENDERE FORTITER AVDET


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 25 апр 2010, 20:36 
edasi писал(а):
Цитата:
А разве нельзя сказать: "письмо Ивановы", где слово "Иванова" в родительном падеже? Вроде бы говорят: "нет Ивановы", "даю Иванове", "думаю об Иванове" и т.п.
Человек с родным русским языком так никогда не скажет.
Так говорят, например, латыши, для которых "Иванова" (или, скажем, "Черниха", произведённая от русской фамилии Черных) это просто иностранная фамилия женщины, воспринимаемая как существительное женского рода в именительном падеже (даже упомянутая "Черниха"), и они соответственно склоняют. В том числе когда говорят по-русски: дать Иванове, Чернихе, Семъёнове, Матюшоноке (от фамилии Матюшонок), Жуке (от фамилии Жук) и т.д.


Спасибо, что просветили! Все-таки, прочие языки тоже влияют на сознание, даже если ты на них не думаешь и не говоришь дома. Уже то, что слышишь и употребляешь их оказывает влияние, которое даже и не замечаешь до тех пор, пока не окажешься в ситуации вроде моей.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 13 июн 2010, 16:03 
Хотел бы задать один вопрос Латинисту. Последние годы начал замечать, что в нашей местной русскоязычной рекламе практически никогда не склоняются названия фирм и товаров. Порой название не изменяется даже по числу: " два "Хэппи Чоп" и т. п. "Измененные" таким образом слова не только выглядят костно (настолько, что мозг сломать можно) и не соответствуют законам русского языка но и выглядят бездейственно и неподвижно. Представьте каково это для человека, привыкшего к изменению слов. Мне не понятно, зачем это делается? Какие цели преследуют рекламодатели? Они что, перевести нормально не могут? Почему они поступают именно таким образом и что делать нам, обычным зрителям? Кстати, показанная мной картина дополняется ужаснейшей и назойливой рекламой пива в русскоязычных СМИ Латвии.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: ШЕСТЬ ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
СообщениеДобавлено: 13 июн 2010, 16:32 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2009, 17:12
Сообщений: 4856
Я давно собиралася об этом написать, да всё руки не доходят.
Несклоняемость рекламируемого товара - это явление религиозного порядка. Название рекламируемого товара - это объект поклонения фирмы, выпускающей его. Это нечто сакральное. Просклонять это священное слово - означает обесчестить его. Всё русское, в том числе и язык - это мерзость, это нечто низменное, а товар - это нечто возвышенное. Вот это и всё. Несклоняемость рекламируемых товаров - это знак презрения к нам и знак превосходства наших поработителей над нами. Максим Горький, который участовал в разгроме руской культуры и русского языка, большое внимание уделял именно несклоняемости.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 14 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB