НЕОЖИДАННЫЙ ПАДЕЖНЫЙ УДАР ПО ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ! В русских прилагательных женского рода единственного числа многообразие падежных форм сводится к трём или даже двум формам. Это приводит не просто к обеднению русского языка, но и к недоразумениям, всевозможным стилистическим противоречиям. Дело в том, родительный и дательный падежи имеют противоположное значение. Родительный означает «от чего-то», а дательный «к чему-то». Если эти две падежные формы совпадают, то получается плохо. Русские фамилии – это всего лишь притяжательные прилагательные. Поэтому пример приведу на русских фамилиях: письмо Иванова – письмо от Иванова, письмо Иванову – письмо к Иванову, для Иванова. Это был мужской род, где у нас всё хорошо. А теперь смотрим, что у нас получается в женском роде: письмо Ивановой – родительный падеж, письмо Ивановой – дательный падеж. Если спросят, чьё это письмо, то ответ «Это письмо Ивановой» ничего не прояснит. Непонятно: это письмо к Ивановой или письмо от Ивановой. Тогда как в мужском роде такого недоразумения не будет: письмо Иванова, письмо Иванову. И сделать уже ничего нельзя: родительный и дательный падежи в прилагательных женского рода единственного числа совпали. Это потеря русского языка. Между прочим, в украинском языке этого безобразия нет. Не было его и в древнерусском. На деле это означает, что русские люди не уберегли наследие своих предков. У нас есть и другие примеры, когда мы что-то не уберегли в языке. Например, не уберегли форму плюсквамперфекта. У всех славян она есть, а у восточных (русских, украинцев, белорусов) её нет. Потеряли. Но я говорил о прилагательных женского рода. Ещё в 19-м век было замечено, что следующая потеря, которая стоит на очереди, это прилагательные женского рода единственного числа ТВОРИТЕЛЬНОГО падежа. Практически эта потеря уже состоялась, и практически уже ничего сделать нельзя. Прилагательные женского рода родительного, дательного и творительного падежа – совпадают полностью. На самом деле с ними совпадают ещё и прилагательные предложного падежа. Но это уже не так страшно. И всё-таки: четыре падежа звучат одинаково! Им. – белая род. – белОЙ дат. – белОЙ вин. – белую тв. – белОЙ пр. – о белОЙ. Бывает и того хуже. Если я скажу «большой», то непонятно, не только какой это падеж, но даже и род! И опять же: уже ничего сделать нельзя. Для того, чтобы спасти хотя бы творительный падеж, было принято решение использовать вторую его допустимую форму: говорить не БОЛЬШОЙ, КРАСИВОЙ, а БОЛЬШОЮ, КРАСИВОЮ. Окончание -ою допустимо в существительных женского рода, но там не идёт речи о спасении падежной формы, поэтому решено было так: в прилагательных окончание -ою желательно, а в существительных оно не нужно. Многие русские классики писали и говорили так: большОЮ силОЙ, холоднОЮ зимОЙ. Это было не строгое правило, считалось, что оно совершенно не обязательно к исполнению. Но – желательно. Ныне оно почти полностью забыто, но ничего плохого нет и в том, чтобы его соблюдать.
|