Много раз встречал такие утверждения: русский люди это смесь татар с монголами и финнами, а русский язык сплошь состоит из тюркских слов...
Так получилось, что когда-то я очень увлекался карачаево-балкарским языком и даже знал его и мог более-менее сносно говорить на нём. Я бывал в гостях у этого горского народа и дружил с отдельными его представителями. Потом интерес пропал, и язык забылся, но кое-что я помню. Самое главное: из всех ныне существующих тюркских языков карачаево-балкарский - самый чисто тюркский. В нём есть отклонения от общетюркской нормы, но их намного меньше, чем в остальных тюркских языках. Русские люди почти ничего не брали из этого языка. Брали из других. Но других я не знаю, и мне легче отталкиваться от карачаево-балкарского. Итак, тюркские слова в русском языке. Сразу предупреждаю, что правило таково: в карачаево-балкарском языке у существительных и прилагательных ударение падает только на последний слог. Например: Нарсана - Кисловодск, украинли - украинец, терезелерим - мои окна. Итак:
Халат - небрежный. Отсюда два русских слова: название одежды, которую небрежно накидывают на себя, и название явления, при котором небрежно относятся к своим обязанностям.
Мыдах - грустный, печальный. Отсюда то самое русское слово, которое у нас считается не очень приличным. Если даже его и счесть ругательством тюркского происхождения, то это будет единственным ругательством в русском языке, которое мы взяли у тюркского народа. Во всех остальных случаях мы обходились собственными силами.
Тамада - старший. Например: тамада сержант, тамада лейтенант.
Каргъа - ворона. Русское выражение "старая карга" первоначально имело в виду старую женщину, похожую на ворону.
Бёрю - волк. Русское "бирюк" - одинокий и замкнутый человек.
Баш - голова.
Шайтан - чёрт.
Алтын - золото.
Магъадан - металл.
Чабакъ - рыба.
Доммай и домбай - зубр. Посёлок Домбай у подножья Большого Кавказского хребта - это одно из двух мест в Европе, где жили зубры (не знаю, живут ли сейчас).
Слово "аул" воспринимается карачаевцами как чужеродное. Это же самое слово у них звучит иначе: эль.
Слово "айран" вошло в русский язык из карачаево-балкарского. Это очень редкий случай такого проникновения. Считается, что карачаевцы - изобретатели кефира.
Кроме того, тюркскими являются слова ярлык, карман, камыш, туман, чердак, балык, товар (и товарищ), ишак и некоторые другие. И общий процент таких слов в русском языке - ничтожен.
Интереснее другое: а каков процент русских слов в составе любого тюркского? Если коротко, то этот процент огромен. Даже и сравнивать нельзя тюркское влияние на русский язык и русское на тюркские.
Та же самая ситуация и в карачаево-балкарском языке. Например, все виды числительных карачаевцы говорят только по-русски, это деньги, время, все виды измерений веса или расстояния - это всё только по-русски, притом, что у них есть свои собственные слова с такими же значениями. Все современные термины - технические и бытовые - только русские. На самом деле в словарях карачаево-балкарского языка есть собственные слова с такими же значениями, но их никто не знает. Художественную книгу, написанную на карачаево-балкарском языке, сможет прочесть далеко не каждый карачаевец или балкарец, ибо там употреблён язык, созданный искусственно уже в наше время и неизвестный простому народу. На самом деле, та же самая ситуация и со всеми другими народами Северного Кавказа, из которых подавляющее большинство не имеют никакого отношения к тюркам. Но я в эти языки не вмешивался.
|