Это два латинских слова, которые каждому здравомыслящему латинисту представляются однокоренными: существительное LĒNA со значениями «сводня», «соблазнительница», и существительное LĒNO (LĒNŌNIS) со значениями «сводник», «соблазнитель», а также «парламентёр». Я с самого начала заподозрил, что эти два слова не могут быть однокоренными и всё их внешнее сходство лишь кажущееся. Так всё и оказалось на самом деле! После долгой и трудной работы (три дня) я написал две статьи статьи для своего словаря, у которого принцип таков: один корень – одна статья. Если мы видим в этом словаре два явно похожих друг на друга слова, то это означает, что эти два слова всё-таки не являются однокоренными. Что мы сейчас и увидим.
LĒNA f – сводня; соблазнительница, обольстительница
LXj + NX = любовью + пахнет. Среднеиндоевропейское произношение: le-na. Первоначальных значений может быть два: 1) та, которая источает запах, возбуждающий мужчину (соблазнительница!); 2) та, которая, профессионально зная нужные мази или благовония, натирает женщину ими, после чего та источает соблазняющий запах (сводня).
LĒNO, LĒNŌNIS m – сводник; соблазнитель; посредник, парламентёр
XL + XjN + XwN = других + среди + ночью. Среднеиндоевропейское произношение: hl-en-on. Первоначальное значение: лазутчик – тот, кто проник в стан врагов ночью. Он там оказался, но враги об этом не знают, не видя его или принимая за своего. Значения "парламентёр" и "сводник" суть более поздние. Парламентёр – это тот, кто пришёл в стан врага уже будучи видимым для всех. Сводник – это тот, кто занимается своими делишками по ночам, тайно проводя мужчин к женщинам.
|