СУДОГДА – первый гидроним, который я проработал в этом году! Нашёл я на карте районный центр СУДОГДА на реке с таким же названием. Считается, что это город, но, на самом деле это всего лишь деревня – с избами и огородами, к которой пристроили небольшой посёлочек с пятиэтажными домами. Итак, моя новая словарная статья:
Современное значение гидронима: река СУ́ДОГДА, правый приток реки КЛЯЗЬМЫ (бассейна ВОЛГИ); 116 км. На реке стоит город с таким же названием, являющийся столицею СУДОГÓДСКОГО района Владимирской области. Чисто теоретически можно было бы записать название реки на старославянском языке следующим образом: СѪДОГЪДА – это было бы слово в четыре слога, с носовым гласным в первом слоге. По моей версии, в Среднеиндоевропейскую эпоху эта река была названа конструкцией из трёх, сложенных вместе, биконсонантных корней: KjN, DGw, DX, произносившихся в Среднеиндоевропейскую эпоху как [k’en], [degw] и [da] соответственно По прошествии времени эта конструкция поменяла своё звучание и стала произноситься в современном русском языке как СУДОГДА. Можно было бы составить конструкцию (и не одну!) из других биконсонантных корней так, чтобы в итоге получилась та же самая СУДОГДА, но эти конструкции были бы бессмысленным набором смысловых единиц, а та конструкция биконсонантных корней, которую предлагаю я, имеет смысл. В самом деле: KjN + DGw + DX = созывали + к костру + у реки. В Среднеиндоевропейскую эпоху это звучало так: k’en-degw-da или, вполне возможно, k’en-dgwe-da, что ничего не меняет. Из всего хода дальнейших фонетических преобразований следует выделить судьбу лишь одного биконсонантного корня KjN: – k’en > k’on > son – в результате сатэмизации; – son > sõ > su – в результате действия закона открытого слога. Первоначальное значение конструкции пересказывается на современный язык примерно в таком духе: то место у реки, куда созывали людей к ритуальному костру для совершения некоего всем известного и понятного обряда поклонения водам этой реки.
|