Прежняя версия этой статьи была, примерно такою же, но там были некоторые неточности, которым я в прежние времена не придавал значения, а сейчас понял, что небрежность в таком деле недопустима. Всё подправил и кое-что дописал новое. Читаем!
ВЕЧЕ Современное значение русского слова ВÉЧЕ: народное собрание в древней Руси. Слово – исконно русское и исконно славянское, оно является существительным второго склонения среднего рода и должно склоняться по падежам так же, как слова ПОЛЕ и МОРЕ. Тем не менее, в массовом сознании современных россиян, в связи с понижением общего культурного уровня (разрушительное влияние английского языка и его агрессивное проникновение в бытовую жизнь людей Русской национальности – главная причина), это слово воспринимается ныне как несклоняемое и иностранное, а потому и не подвергается изменениям по падежам и числам. В древнерусском языке: ВѢЧЕ. В старославянском: ВѢЩЕ, в более позднем написании: ВѢШТЕ. В белорусском языке: ВÉЧА; в малороссийском: ВÍЧЕ; в болгарском: ВЕЧÉ; в сербском: ВЕЂЕ, ВИJЕЂЕ; в словенском: VEČA; в древнечешском: VĚCE (современное слово VĚČE – заимствование из русского); в польском: WIEC. Первый вариант конструкции биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху: WXw + JGhw + TJ = говорим + явившись на зов + помня (о таком обычае). Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: wo-igwh-ti. В дальнейшем: oi > ē. Кроме того, поскольку корень заканчивался на слог ti, то при оформлении грамматического среднего рода, возникла ситуация когда гласный [i] оказался в положении перед другим гласным звуком, после чего ti > tj > č. Первоначальное значение: народное собрание, которое происходит по зову вождя. Второй вариант конструкции биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху: (2) WK + XjJ = к центру + сходимся. Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: wek-ej. В дальнейшем: аналогия со словом СОВѢТЪ. Первоначальное значение: ВЕЧЕ – народное собрание; такая ситуация, при которой народ созывается с разных сторон к единому центру. Выводы по обоим вариантам. Могло быть так: существовала только конструкция первого варианта, а второй конструкции не было вовсе. Склоняюсь к тому, что именно так и было. Но могло быть и так: была и первая конструкция, а вместе с нею – и вторая; они имели не одинаковые значения (ибо синонимия всегда была под строжайшим запретом), но слова, образовавшиеся из обеих конструкций в более поздние времена, со временем стали звучать похоже или даже вовсе одинаково, и поэтому они слились в процессе контаминации.
|