Дело в том, что я всё время рассуждал примерно так: ЩЁГОЛЬ - это тот, кто напоминает ЩЕГЛА. И только сегодня я додумался, что это не так и дал всему объяснение, которое не вызывает ни малейших сомнений в своей правильности. Сам себе рукоплещу, потому что этот случай - невообразимой трудности!
Сначала показываю статью ЩЕГОЛ. Современное значение русского слова ЩЕГÓЛ: маленькая певчая птичка с ярким опереньем, принадлежащая семейству вьюрковых. В белорусском языке: ШЧЫ́ГЛIК; в малороссийском: ЩИГЛИК; в чешском: STEHLÍK; в польском: SZCZYGIEŁ; в верхнелужицком: ŠĆIHLICA; в нижнелужицком: ŠĆIGELC. Конструкция биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху: ST + JXj + GL = чирикающая + весело + птица. Среднеиндоевропейское звучание: st-je-gel. Первоначальное значение: некая птица, способная весело щебетать. Ни из чего не следует, что имелся в виду именно щегол.
И после этого показываю статью, объясняющую слово ЩЁГОЛЬ. Сомнения по поводу двух современных значений русского слова ЩЁГОЛЬ можно описать примерно так: 1) ЩЁГОЛЬ – это человек, любящий одеваться в дорогую одежду; 2) ЩЁГОЛЬ – это птица семейства бекасовых из отряда ржанкообразных, обладающая красными ногами. Между тем, оба значения производят впечатление вторичных: красиво одевающийся человек, как кажется, назван так по аналогии с чем-то другим, а описанная выше птица вообще не могла быть известна славянам – по причине того, что птица эта обитает в тундре и в лесотундре, где славяне раньше не жили; птица с красными ногами явно получила своё название в честь красиво одевающегося человека! И не случайно то, что это слово с обоими его значениями отсутствует во всём остальном Славянском мире. И, таким образом, возникает вопрос: если слово ЩЁГОЛЬ имело какое-то более раннее значение, то каким оно было? Можно ответить на этот вопрос так: ЩЁГОЛЬ – это то же самое, что и ЩЕГОЛ, о котором смотрим статью в данном словаре. Дескать, птица ЩЕГОЛ имеет красные пятна на голове, которыми она словно бы красуется, а потому так называли человека, который любит одеваться красиво, да ещё и хвастаться этим. А когда русские люди впервые увидели в приполярных районах России птицу с красными ногами, они назвали её в честь такого человека… Полагаю, что в массовом сознании Русского народа именно так всё и понимается. И тем не менее: в этом предположении можно согласиться только с тем, что приполярная птица получила своё название в честь человека изысканно одевающегося – тут всё ясно. Но по каким грамматическим законам, человек, которого уподобили ЩЕГЛУ, стал называться ЩЁГОЛЕМ? Почему произошла перемена ударения, почему твёрдый звук [л] стал вдруг мягким? Если это такой способ словообразования, то где другие подобные же случаи в русском языке?.. Таких случаев нет. Поэтому предположение о том, что слово ЩЁГОЛЬ произошло от слова ЩЕГОЛ следует считать совершенно неприемлемым. Это просто внешнее сходство, усиленное тем, что называют термином сближение. Объяснение должно быть каким-то другим. Выдвигаю предположение о том, что слово ЩЁГОЛЬ зародилось ещё в Среднеиндоевропейскую эпоху и конструкция биконсонантных корней, которая предшествовала этому слову, имела тогда же такой вид: SKj + GwXj + LJ = одеждою + на женщину + похожий. Среднеиндоевропейское звучание: sk’e-gwe-li. Скорее всего, конструкция зародилась у протоиталийцев и лишь затем оказалась в распоряжении праславян, а иначе как ещё можно было бы разумно объяснить эпизод sk’e > sče, который представляется совершенно несомненным? Позже, уже после перехода в распоряжение праславян, происходит сближение этого слова со словом ЩЕГОЛ в его праславянской форме – на такое сближение очень важно указать, потому что по чисто фонетическим законам не могло бы получиться gwe > go, и только сближением и можно объяснить этот эпизод. Тогда же произошло и переосмысление, и стало казаться, что человек, который одевается красиво, назван так в честь птицы. Первоначальное значение: человек, чья слишком красивая одежда напоминает женскую.
|